La UCLM imparte el postgrado para titulados en Filología Árabe y Traducción

  • Las actividades curriculares se extenderán hasta junio de 2008.
  • La enseñanza está basada en una intensa actividad práctica.
  • CONSULTA AQUÍ TODAS LAS NOTICIAS DE TOLEDO .
El programa incluye asignaturas prácticas y teóricas.
El programa incluye asignaturas prácticas y teóricas.
ARCHIVO
El programa incluye asignaturas prácticas y teóricas.

La Escuela de Traductores de Toledo ha dado esta semana comienzo a la IX edición del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, que contará con la participación de 30 titulados en Filología Árabe o en Traducción e Interpretación. El objetivo de este curso es el de que completen su formación en los aspectos más prácticos, acreditados por la Universidad de Castilla- La Mancha (UCLM) .

El contenido de este curso curso, en cuyo desarrollo tomarán parte investigadores de la Escuela, traductores profesionales y profesores de las universidades de Cádiz, de Granada, Autónoma de Madrid, Abdelmalek Essaadi de Tetuán y Saint-Joseph de Beirut, incluye seminarios, talleres especializados y un proyecto de traducción de un texto propuesto por el alumno.

Ajustado al mecado laboral español

El postgrado, que se extenderá hasta junio de 2008, tiene como objeto ofrecer una formación complementaria a estudiantes y profesionales de la traducción del árabe mediante el desarrollo de sus destrezas traductoras, al tiempo que los aproximan a las técnicas y estrategias de traducción requeridas en el mercado laboral español.

El programa incluye seis asignaturas, dos obligatorias sobre teoría y práctica de la traducción, y cuatro optativas, entre las que los alumnos deben seleccionar tres.

La oferta para este curso académico se agrupa en cuatro bloques: traducción política internacional y prensa, traducción humanístico-literaria, traducción jurídico-económica e introducción a la interpretación y subtitulado.

Estas asignaturas de traducción especializada, que se imparten de forma práctica a través de talleres, se llevarán a cabo los fines de semana entre octubre y junio.

Proyecto final

Una vez concluido el programa docente los alumnos tendrán que realizar un proyecto de traducción a partir de un texto elegido por ellos mismos y aprobado por un equipo de tutores encargados de supervisar la traducción.

La evaluación final correrá a cargo de un tribunal. Durante el presente curso académico, además del IX Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, la Escuela de Traductores de Toledo impartirá nuevas ediciones del Curso de Introducción a la Lengua Árabe y del Curso Intensivo de Árabe Marroquí, así como del Taller de Caligrafía Árabe, entre otras iniciativas docentes.

CONSULTA AQUÍ TODAS LAS NOTICIAS DE TOLEDO .

Mostrar comentarios

Códigos Descuento