Abrir
Cerrar
Buscar
cargando ACCESIBILIDAD

Un menor francés, detenido por colgar una traducción de Harry Potter

  • El menor, de 16 años, se enfrenta a una fuerte sanción económica.
  • Los investigadores se sorprendieron de la calidad de la traducción.
  • La versión ya ha sido eliminado de la página donde estaba hospedada.
Un menor de 16 años de la región de Marsella estuvo detenido varias horas por difundir presuntamente por internet una traducción pirata al francés del último libro de Harry Potter, que no saldrá a la venta en su versión francesa hasta el próximo 27 de octubre.

Los investigadores se sorprendieron de la calidad de la traducción
Fuentes judiciales indicaron que el joven quedó en libertad mientras continúa la investigación abierta tras la denuncia presentada por la editorial francesa Gallimard, que había comprobado cómo circulaba por la red una traducción no autorizaba de la obra, que se publicó en versión original en inglés el pasado 21 de julio.

Las fuentes señalaron que otras personas van a ser interrogadas y que el joven podría tener que afrontar fuertes sanciones económicas aunque, según los primeros indicios, actuó más como un fan que con ánimo de lucro.

Los investigadores se sorprendieron por la calidad de la traducción, que casi parecía de un profesional, cuando se pusieron a seguir la huella del texto, del que se hablaba en foros de internet desde finales de julio.

En un primer momento sólo estaban disponibles los tres primeros capítulos, que los internautas podían bajar de la red, pero luego se puso en línea una versión completa, con lo que la traducción se hizo en muy poco tiempo.

Sin embargo, la policía judicial que se ocupa del caso ha cerrado el sitio que permitía acceder al texto pirateado.

65 Comentarios
Suscribirse por RSS

Escribir un nuevo comentario

61 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser Gorey
61
Avatar genérico
Dice ser Gorey, 09.08.2007 - 14.20h

Bueno... pues creo que el niño este acaba de encontrar un trabajo como traductor... ja, ja. Tenía que pasarle como a los hackers: ahora que le pongan a trabajar para la editorial de Harry Pota.

http://www.myspace.com/reservados
La demencia al poder

Ya no puede recibir valoraciones 0
62 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser voldemort junior
62
Avatar genérico
Dice ser voldemort junior, 09.08.2007 - 15.37h

Hola si hay paginas con traducciones como esta:
http://proyectodh.blogspot.com/
y laque dice cerraron es ahora:
http://spanishhallows.blogspot.com/

salu2

Ya no puede recibir valoraciones 0
63 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser Bilingue
63
Avatar genérico
Dice ser Bilingue, 09.08.2007 - 16.15h

No veo porque se " sorprendieron por la calidad de la traducción".
Harry Potter no tiene palabras dificiles de traducir, y si el chico era bilingue en ambos idiomas lo podría haber hecho perfectamente.

Me parece muy mal que lo sancionen economicamente si no ha colgado la traducción para ganar dinero, puesto que seran sus padres los que tengan que pagar la vena altruista de su hijo.
En fin, lo que hay que ver...

Ya no puede recibir valoraciones 0
64 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser javier v.
64
Avatar genérico
Dice ser javier v., 04.09.2007 - 13.25h

En mi opinión es un tanto injusto lo que se ha hecho con ese chico aunque entiendo que la editorial que venda la versión oficial traducida al frances tiene que tener importantes intereses en que no aparezcan versiones no autorizadas, especialmente de un libro con un numero potencial de vental tan alto segun la experiencia que ha habido con los otros volumenes. Seguramente con un libro de mucha menor embergadura hubieran dicho simplemente que es una versión no autorizada y si no hubiera ninguna traducción oficial en marcha en ese pais hasta le habría dado las gracias y lo mismo hubieran tratado de llegar a un acuerdo con él si es que ese tipo de politicas se hacen alguna vez.

Personalmente me parece que quien debería tener más papel en el asuntos es la autora que más se beneficiaría de las ventas que se hicieran del libro en traducción francesa igual que de las de otros paises. Aun así, con todos los libros que se pueden bajar por internet gratuitamente, una versión no autorizada de ese no tendría que preocupar tanto.

Un libro es mucho más que su traducción y con asegurar que no es una versión autorizada y que saldrá proximamente la oficial realizada por un profesional sería más que suficiente. Quien quiera el libro como tal se lo comprará y quien quiera leer una traducción no autorizada o leerlo gratuitamente a trabes de internet también lo hará, incluso hay quien preferirá coger el libro de una biblioteca y fotocopiarlo en su casa para que amigos suyos lo tengan sin gastarse dinero. Como escritor y editor no daría tanta importancia al asunto aunque pueda parecer una estafa al vender (quizás sería más correcto "ofrecer") un producto muy parecido a otro que sí supone un lucro y cuya calidad es algo mayor.

Además, a raiz de estas medidas tan radicales los fans pueden reaccionar negativamente, con lo que no sé si finalmente le compensará a la editorial.

Ya no puede recibir valoraciones 0
65 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser traduccion ingles español
65
Avatar genérico
Dice ser traduccion ingles español, 12.10.2007 - 13.45h

Traducimos cualquier tipo de documento que pueda necesitar traducir: libros, manuales de instrucciones, folletos publicitarios o técnicos, presentaciones, documentos legales (compraventa, testamento, estatutos, etc.), certificados, artículos científicos y de investigación.

www.anatrad.es

Ya no puede recibir valoraciones 0

Hemos bloqueado los comentarios y las correcciones de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.

Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios

Escribir comentario o corrección

3000 caracteres pendientes

Introduce el número de la imagen (Código de verificación para prevenir envios automáticos).

Código seguridad

Normas para comentar en 20minutos.es
  • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
  • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Por favor, céntrate en el tema.
  • Normas y protección de datos