El árabe es la lengua habitual del 25% de los ceutíes y la que se habla en el 40% de los hogares

El 62,9 por ciento de los ceutíes cuyo origen sociocultural es árabo-musulmán, la mitad de la población de la ciudad autónoma, utiliza el árabe ceutí o dariya como lengua habitual. Solamente uno de cada tres (el 34,6%) usa el castellano más asiduamente, según las conclusiones del estudio 'Los usos lingüísticos de la población de Ceuta: el español, el árabe y el beréber', una investigación financiada por el Instituto de Estudios Ceutíes (IEC) y coordinada por la directora del Departamento de Estudios Semíticos de la Universidad de Granada (UGR), Maribel Lázaro.

El 62,9 por ciento de los ceutíes cuyo origen sociocultural es árabo-musulmán, la mitad de la población de la ciudad autónoma, utiliza el árabe ceutí o dariya como lengua habitual. Solamente uno de cada tres (el 34,6%) usa el castellano más asiduamente, según las conclusiones del estudio 'Los usos lingüísticos de la población de Ceuta: el español, el árabe y el beréber', una investigación financiada por el Instituto de Estudios Ceutíes (IEC) y coordinada por la directora del Departamento de Estudios Semíticos de la Universidad de Granada (UGR), Maribel Lázaro.

El estudio, a cuyo contenido íntegro ha tenido acceso Europa Press, detalla que, en términos globales, el castellano es la lengua más habitual en Ceuta (el 72% de los residentes la tienen como la más usada) y que el árabe ceutí es la segunda (26,2%). El beréber o tamazight "apenas es perceptible, alcanzando tan solo un 0,2 por ciento".

Entre la población local de origen europeo-cristiano el dariya apenas tiene uso ya que la utiliza el 0,3 por ciento por un 99,1 por ciento el castellano, que es "la lengua materna mayoritaria de los ceutíes (64,2%) frente al árabe ceutí, que es la lengua materna del 32,4 por ciento".

Si el análisis se enfoca sobre cuál es la "lengua de identificación", la que cada hablante "considera suya", el 70,9 por ciento señala al español y un 24,3 por ciento hace lo propio con el dariya. "Una mínima proporción de la población (0,9%)", reseña el trabajo, "se identifica con ambas a un mismo tiempo" y un 2,4 por ciento lo hace con otros idiomas.

"Hay que resaltar que los españoles nacidos en Ceuta se identifican con el castellano en un 75,4 por ciento y con el árabe ceutí en un 22,8 por ciento", subraya la investigación. El español es la lengua que utiliza en su casa el 59,2 por ciento de la población residente, aunque en este caso el porcentaje de los que usan el dariya se eleva hasta un 40,5 por ciento.

En cuanto al "conocimiento más profundo" de las dos lenguas mayoritarias las diferencias son muy notables ya que el 99,8 por ciento de los ceutíes "entiende" el castellano; el 98,3 por ciento lo habla; el 94,3 por ciento lo lee "y el 91,6 por ciento lo escribe". El árabe ceutí, que se aprende en casa (92,2%), lo entiende el 45 por ciento de los ceutíes y lo habla el 42,8 por ciento.

Las conclusiones del estudio indican que, en cambio, "estos mismos dariyófonos apenas saben leer y escribir en su propia lengua (árabe literal estándar): el 74 por ciento de esa población no sabe leerlo ni escribirlo y solamente uno de cada cuatro individuos (el 25,6% en términos relativos) dice tener ambas destrezas".

Según los autores, "es importante señalar la valoración positiva de ambos grupos de la población ceutí respecto a la presencia del árabe ceutí-dariya en Ceuta". Un 47,3 por ciento de la población europea-cristiana "muestra su valoración positiva" y un 49,8 por ciento de la árabo-musulmana se pronuncia en el mismo sentido. En este ámbito tampoco hay diferencias significativas respecto a la apreciación de los nacidos en la ciudad autónoma (47,3%) o en el resto de España (47,8%).

"Los datos expuestos nos muestran claramente que las lenguas mayoritarias de Ceuta son el español y el árabe-ceutí, si bien este registro de la lengua árabe no se acompaña del conocimiento de su registro escrito, lo que conlleva que los dariyófonos, hablantes del dialecto que es su lengua materna, no saben leer ni escribir en ella aunque sí lo hacen mayoritariamente en el español, la oficial, de enseñanza, de cultura y de administración". "Frente a este bilingüismo", se concluye, "se evidencia el monolingüismo de la población castellano-parlante de origen cristiano-europeo".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento