Un juez anula una multa de tráfico por tramitarse solo en catalán

Multa de tráfico
Un Guardia Civil pone una multa, en una imagen de archivo. (EP)
Ampliar
  • La sentencia dice que imponer la lengua catalana "cuando el ciudadano ha elegido libremente la lengua castellana", vulnera la ley.
  • Además, el juez ha impuesto una multa de 600 euros al Ayuntamiento de Barcelona por "su temeridad".

Un juez de Lleida ha anulado una sanción de 200 euros y tres puntos de carné a una leridana que conducía hablando por móvil en Barcelona porque el consistorio barcelonés tramitó la sanción solo en catalán y la conductora hizo los trámites en castellano.

Además, ha condenado al Ayuntamiento de Barcelona a pagar una multa de 600 euros por actuar "con temeridad" y pedir la nulidad de su sentencia, según ha confirmado su abogado, Antonio Sánchez Domínguez.

El magistrado, José María Aristóteles Magán Perales, titular del único juzgado contencioso administrativo de Lleida, ha dictado una interlocutoria en que afirma que el Ayuntamiento de Barcelona actuó con temeridad al pedir la nulidad de la sentencia que anuló la multa impuesta a la leridana, ha adelantado este viernes el diario Segre

La multa de tráfico impuesta a la vecina de Lleida por el Ayuntamiento de Barcelona fue anulada por el juez Magán en una sentencia dictada el pasado 30 de marzo en la que decía que la sanción era "disconforme a derecho".

El mismo juez ha anulado muchas multas por defectos de forma No es la primera vez que el juez quita la razón a la Administración por la misma razón, ha anulado sanciones de la Inspección de Trabajo por contestar a las empresas que las recurrían solo en castellano cuando las sociedades han presentado algún documento en castellano.

También ha anulado un gran número de multas del Ayuntamiento de Lleida porque la firma de los responsables del consistorio era escaneada y no original.

El consistorio barcelonés presentó un escrito el 4 de mayo en que solicitó la nulidad de la sentencia argumentando que se decía que "dirigirse al ciudadano en lengua catalana vulnera según su parecer (refiriéndose al juzgado contencioso de Lleida) el artículo 3.1 de la Constitución". (El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla).

El magistrado dictó el pasado 16 de julio una interlocutoria en la que desestima la petición de nulidad y explica que "esta afirmación (...) es parte de una interpretación sesgada y no resulta conforme respecto al que se afirma a la sentencia. El que vulnera la legalidad vigente no es dirigirse al ciudadano en lengua catalana, sino imponer ésta cuando el ciudadano ha elegido libremente la lengua castellana".

El juez desestima la petición de anular la sentencia y afirma que "se presenta una temeridad manifiesta en la interposición de este incidente de nulidad" por parte del Ayuntamiento de Barcelona. Por este motivo, estima necesario "corregir la temeridad" de la administración con la imposición a ésta de una multa de 600 euros.

Consulta aquí más noticias de Barcelona.

Más fotos relacionadas

Cerrar

Mostrar gráfica

¿Cómo leer la gráfica?

  • Hay tres variables que se distinguen por colores: ECO de 20minutos.es, en rojo; ECO en redes sociales, en verde, y ECO total (una combinación de los dos anteriores), en azul. El usuario puede activar o desactivar cada una de ellas en cualquier momento con los botones que aparecen justo debajo de la representación gráfica.
  • Al pasar el ratón por cada punto de la gráfica aparecerá el valor (en porcentaje) de cada una de las variables que estén activadas en una fecha y una hora concretas.
  • Zoom: Al seleccionar una zona de la gráfica cualquiera, esta se ampliará. Automáticamente aparecerá un botón a la derecha con las letras reset zoom. Pinchando ahí, la gráfica volverá a su posición inicial.

Más información

96 Comentarios
Suscribirse por RSS

Escribir un nuevo comentario

101 Comentario oculto Leer comentario
Ing.Informático
101
Avatar de Ing.Informático
Ing.Informático, 31.07.2012 - 22.03h

    #91

    Mi enhorabuena. Por fin uno que ha escrito bien el nombre de la región espaÑola de CataluÑa.
    En catalán, un idioma español de España, se escribe como lo has escrito correctamente Catalunya, aunque antes en ese idioma español, el catalán, se escribía Cathalunya. http://ca.wikisource.org/wiki/Constitutions_y_altres_drets_de_Cathalunya,_Barcelona,_1704

    Además, me gusta tu autocrítica al llamarte a ti mismo "burro" , estimado compatriota español, ya que al residir en una región española y haber nacido en EspaÑa e hijo de espaÑoles, lo eres de pleno derecho.

    Lo que no entiendo muy bien es el final.
    ¿Te crees con más derecho que otro español por el Nordeste de España?
    ¿Te crees que el idioma español-catalán es tuyo o lo has inventado tú?.

    Solo eres un español residiendo en una región española, igual que el resto.

    Ya no puede recibir valoraciones +2
    102 Comentario oculto Leer comentario
    Ing.Informático
    102
    Avatar de Ing.Informático
    Ing.Informático, 31.07.2012 - 22.12h

      #93

      Tu primera lengua es el español-castellano, ya que tienes el deber de conocerlo y el derecho a usarlo. No lo conoces adecuadamente ya que cometes muchas faltas.
      Se dice catalán y no Català (en minúscula, con n al final, y el acento está mal puesto).
      Y me quedo con la frase del final:
      ... que dicho sea, hablais peor que yo... hablais --> habláis.
      LOL

      Normal que hubieras preferido el alemás o francés al tercer idioma que te han metido (el español-catalán) ya que ese tercer idioma no aporta nada a efectos prácticos.

      Pero yo te agradezco personalmente que hagas ese sacrificio por España y conserves nuestro patrimonio cultural español. El idioma español-catalán es parte de la grandeza de España, querido compatriota, y no solo de los españoles que residen en una región del Nordeste de España.

      Ya no puede recibir valoraciones +2
      103 Comentario oculto Leer comentario
      Ing.Informático
      103
      Avatar de Ing.Informático
      Ing.Informático, 31.07.2012 - 22.27h

        #81

        Que "pesaos" los españoles residentes en el Nordeste de España con escribir mal el nombre de la región Nordeste de España.

        En español-castellano, el idioma que estamos usando, se escribe: CataluÑa.
        En español-catalán, otro idioma español, se escribe: Cathalunya

        http://ca.wikisource.org/wiki/Constitutions_y_altres_drets_de_Cathalunya,_Barcelona,_1704

        Algún ignorante catalán se "comió" la "h" y los siguientes borregos lo siguieron...

        Ya no puede recibir valoraciones +2
        104 Comentario oculto Leer comentario
        Echocord
        104
        Avatar de Echocord
        Echocord, 31.07.2012 - 22.28h

          #102

          Tienes toda la razón y por ello pido disculpas por mi deficiente alfabetización.

          Soy consciente de que , pese a la gran importancia del castellano, no lo practico lo suficiente ya que no lo uso fuera de este foro.

          Antes lo usaba también en el badulaque de mi calle, pero su dueño Pakistaní ya ha aprendido el Català, que al ser mi lengua también, es la que usamos.

          Creo que ya te comenté que todo mi entorno es Català y que es la lengua que utilizamos, y que laboralmente la lengua que mayormente uso es el Inglés.

          Como ves el Castellano apenas me sirve para gran cosa más que responder tus posts, de todas maneras soy consciente de la grandeza de tan singular y universal idioma, el Castellano, por lo tanto pondré especial esmero en mejorar mi nivel

          de nada :)

          Ya no puede recibir valoraciones -1
          105 Comentario oculto Leer comentario
          Ing.Informático
          105
          Avatar de Ing.Informático
          Ing.Informático, 31.07.2012 - 22.54h

            #104

            No me pidas disculpas, por favor. Tu nivel de español-castellano está muy por encima de la media nacional y por tanto, por encima de mi propio nivel. Así que al revés, mis discullpas por mis faltas de ortografía y por haber aprovechado tu errata con el termino "catalán" en vez de "Català".

            Y mi reconocimiento público de mi propia ignorancia en idiomas españoles al solo conocer el castellano cuando podía haber aprendido mis otros idiomas españoles.
            Igual me pongo este verano con el español-aranés.

            Ya no puede recibir valoraciones 0
            106 Comentario oculto Leer comentario
            Echocord
            106
            Avatar de Echocord
            Echocord, 31.07.2012 - 23.11h

              #105

              Insisto, tengo mucho que mejorar, aprovecho para decir que el tuyo es como poco notable

              Excelente iniciativa la de aprender idiomas, de todas maneras creo que seria un poco más práctico para ti, teniendo en cuenta donde vives, aprender el idioma Català... (teniendo un poco en cuenta como están las cosas...Doy por hecho de que el Inglés lo dominas perfectamente)

              Ya no puede recibir valoraciones 0

              Hemos bloqueado los comentarios y las correcciones de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.

              Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios

              cargando

              Escribir comentario o corrección

              3000 caracteres pendientes

              Introduce el número de la imagen (Código de verificación para prevenir envios automáticos).

              Código seguridad

              Normas para comentar en 20minutos.es
              • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
              • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
              • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
              • Por favor, céntrate en el tema.
              • Normas y protección de datos