Este sitio web, que se comenzará a crear después del verano, permitirá consultar, desde cualquier lugar del mundo, las transcripciones y fotos de los hasta doce originales que se han logrado compilar
De este modo no será necesario desplazarse a los espacios que albergan estos volúmenes, la mayoría depositados en la biblioteca del monasterio de El Escorial de Madrid.
Fuentes de la UIB afirmaron que la nueva herramienta puede interesar tanto a los estudiosos, entre ellos filólogos, traductores interesados en religión, historiadores y especialistas en arte, como a los curiosos, por ejemplo, los millones de lectores del exitoso El Código da Vinci.
Las fuentes recalcaron que el proyecto, en el que también participan las universidades norteamericanas de Brigham y Sant Louis, tiene sin embargo como objetivo principal conocer la evolución de la lengua española, a través de los textos bíblicos traducidos del latín o el hebreo al entonces incipiente español.
El experto de la UIB afirma que, pese a las reiteradas prohibiciones de la Iglesia para traducir la Biblia a las lenguas vulgares, una docena aproximada, completas o fragmentarias, ha sobrevivido a los avatares de la historia.
NOTICIAS RELACIONADAS
- La Biblia tendrá un juego para consola


FT asegura que el BCE ha rechazado el plan para rescatar a Bankia
Aguirre fracasa en su intento de vender el Canal de Isabel II
Todo listo para la liberación de Langlois
Rubalcaba y Menéndez zanjan por teléfono la 'filtración'
Cristiano: "Tengo confianza en pasar la primera fase"
Multados 230 participantes en la 'primavera valenciana'
'Calle 20' estrena nueva versión para web y móviles
Convocan un referéndum para decidir si invierten en toros o en empleo



¡Sé el primero en hacerlo!